Kullanıcı Adı:
Parola:

Cevapla  Konu Gönder 
Sayfa (2): « İlk [1] 2 İleri > Son »
Yunus Emre (ca.1241 - ca.1321) ( Almanca Hayatı )
08-30-2008 09:51 PM
DeeJay Ra
M.Kemal Atatürk
*
Admin

Üye No: 24
Mesajlar: 7,758
Rep Gücü: 3610
Cinsiyet: Bay
Nereden: Sinop
Duyuru
Lütfen Konulara Cevap Yazınız...

Mesaj: #1
Yunus Emre (ca.1241 - ca.1321) ( Almanca Hayatı )

MIT BERGEN und mit Steinen auch



MIT BERGEN und mit Steinen auch
Will ich Dich rufen, Herr, o Herr!
Mit Vögeln früh im Morgenhauch
Will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit Fischen in des Wassers Grund,
Gazellen in der Wüste rund,
Mit "Yahu!" aus der Toren Mund
Will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit Jesus hoch im Himmelsland,
Mit Moses an des Berges Rand,
Mit diesem Stab in meiner Hand
Will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit Hiob, der vor Schmerz versteint,
Mit Jakob, dessen Auge weint,
Und mit Muhammad, Deinem Freund,
Will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit Dank und Preis und Lobeswort,
Mit "Gott ist Einer", höchstem Hort,
Barhäuptig, barfuß, immerfort
Will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

Mit lesend frommer Zungen Hallen,
Mit Turteltauben, Nachtigallen,
Mit denen, die Gott lieben, allen
Will ich Dich rufen, Herr, o Herr!

*******

IN LEIDENSCHAFT fiel tief mein Herz -
Sieh, was die Lieb' aus mir gemacht!
Ich gab mein Haupt an Streit und Schmerz -
Sieh, was die Lieb' aus mir gemacht!

Ich weine still in mich hinein,
In Blut färbt mich die Liebe ein,
Kann nüchtern nicht, verwirrt nicht sein -
Sieh, was die Lieb' aus mir gemacht!

Bald weh' ich, wie der Wind es tut,
Bald staub' ich, wie ein Weg voll Glut,
Bald fließ' ich, wie des Wildbachs Flut -
Sieh, was die Lieb' aus mir gemacht!

Blaß meine Haut, mein Auge weint,
Mein Herz zerstückelt und versteint,
Erfahren und dem Schmerz geeint -
Sieh, was die Lieb' aus mir gemacht!

Als armer Yunus wohl bekannt,
Von Kopf bis Fuß voll Wundenbrand,
Ich schweife fern von Freundeshand -
Sieh, was die Lieb' aus mir gemacht!




"Özlediyseniz fesi peçeyi, aydınlığa yeğliyorsanız karanlık geceyi, hala medet umuyorsanız şıhtan, şeyhten,dervişten,şifa buluyorsanız,muskadan üfürükçüden unutun tüm dediklerimi yıkın diktiğiniz heykellerimi."




I'm Back

Alıntı Yaparak Cevapla
08-30-2008 09:51 PM
DeeJay Ra
M.Kemal Atatürk
*
Admin

Üye No: 24
Mesajlar: 7,758
Rep Gücü: 3610
Cinsiyet: Bay
Nereden: Sinop
Duyuru
Lütfen Konulara Cevap Yazınız...

Mesaj: #2
RE: Yunus Emre (ca.1241 - ca.1321) ( Almanca Hayatı )

DIE LIEB' zu Dir nahm mich von mir -
Ich brauche Dich, nur Dich allein!
Ich brenne Tag wie Nächte hier
Ich brauche Dich, nur Dich allein!

Das Dasein kann mich nicht erfreu'n,
Das Nichtsein kann ich nicht bereu'n,
Nur Deine Lieb' kann Trost mir sein.
Ich brauche Dich, nur Dich allein!

Dein Lieben tötet jedermann,
Taucht ihn in Deinen Ozean,
Es füllt ihn mit Erleuchtung an -
Ich brauche Dich, nur Dich allein!

Vom Liebeswein will trinken ich,
Verwirrt in Berge stürzen mich,
Und Tag und Nacht denk' ich an Dich -
Ich brauche Dich, nur Dich allein!

Und wollt' man mich dem Tode weih'n,
Die Asche in den Himmel streu'n,
So würde dort mein Staub noch schrei'n:
Ich brauche Dich, nur Dich allein ...

Ich werde Yunus wohl genannt,
Und täglich wächst mein Liebesbrand
Ein einz'ges Ziel ist mir bekannt:
Ich brauche Dich, nur Dich allein!




"Özlediyseniz fesi peçeyi, aydınlığa yeğliyorsanız karanlık geceyi, hala medet umuyorsanız şıhtan, şeyhten,dervişten,şifa buluyorsanız,muskadan üfürükçüden unutun tüm dediklerimi yıkın diktiğiniz heykellerimi."




I'm Back

Alıntı Yaparak Cevapla
08-30-2008 09:52 PM
DeeJay Ra
M.Kemal Atatürk
*
Admin

Üye No: 24
Mesajlar: 7,758
Rep Gücü: 3610
Cinsiyet: Bay
Nereden: Sinop
Duyuru
Lütfen Konulara Cevap Yazınız...

Mesaj: #3
RE: Yunus Emre (ca.1241 - ca.1321) ( Almanca Hayatı )

ACH SCHÖPFRAD, warum klagest du?
Ich leide, darum klage ich.
Denn sieh, ich liebe meinen Herrn,
Und eben darum klage ich.

Mein Name ist das Schmerzensrad,
Mein Wasser fließt so glatt, so glatt,
Wie es der Herr befohlen hat
Und eben darum klage ich.

Sie fanden mich auf Bergeswächt,
Sie brachen Arm und Bein mir schlecht,
Zum Schöpfrad schien ich ihnen recht,
Und eben darum klage ich.

Zurecht schnitt mich der Zimmermann,
Wies jedem Glied die Stelle an.
Von Gott kam dieser Jammer an
Und eben darum klage ich.

Ich zieh das Wasser aus dem Grund,
Ich gieß es aus und dreh' mich rund.
Seht, was ich leide Stund' um Stund'!
Und eben darum klage ich.

Ich war ein Baum auf Bergen fern,
Nicht süß noch bitter ist mein Kern.
Ich bete stets zu meinem Herrn,
Und eben darum klage ich.

Der Derwisch Yunus seufzt sein Ach,
Der Sünde gilt sein Tränenbach -
Ich liebe Gott ja allgemach,
Und eben darum klage ich.




"Özlediyseniz fesi peçeyi, aydınlığa yeğliyorsanız karanlık geceyi, hala medet umuyorsanız şıhtan, şeyhten,dervişten,şifa buluyorsanız,muskadan üfürükçüden unutun tüm dediklerimi yıkın diktiğiniz heykellerimi."




I'm Back

Alıntı Yaparak Cevapla
08-30-2008 09:52 PM
DeeJay Ra
M.Kemal Atatürk
*
Admin

Üye No: 24
Mesajlar: 7,758
Rep Gücü: 3610
Cinsiyet: Bay
Nereden: Sinop
Duyuru
Lütfen Konulara Cevap Yazınız...

Mesaj: #4
RE: Yunus Emre (ca.1241 - ca.1321) ( Almanca Hayatı )

IM PARADIES die Flüsse all,
Sie fließen mit dem Ruf: "Allah",
Und dort auch jede Nachtigall,
Sie singt und singt " Allah, Allah".

Des Tubabaumes Zweige dicht,
Die Zunge, die Koranwort spricht,
Des Paradieses Rosen licht,
Sie duften nur "Allah, Allah".

Die Stämme sind aus Licht so klar,
Aus Silber ist der Blätter Schar,
Die Zweige, die entsprossen gar,
Sie sprossen mit dem Ruf: "Allah".

Die Huris an dem hohen Ort,
Sie strahlen mehr als Mondlicht dort,
Und Moschus, Ambra ist ihr Wort -
Sie wandeln mit dem Ruf: "Allah".

Die je von Herzen heiß geminnt,
Von deren Aug' die Träne rinnt,
Bis ganz und gar von Licht sie sind -
Sie sagen immer nur "Allah".

Die Himmelstür ward aufgetan,
Erbarmen füllt nun alles an.
Das Tor der Paradiesesbahn
Tut auf sich mit dem Ruf: "Allah".

Du, Yunus, sollst zum Freunde geh'n!
Lass' nicht das Heut bis morgen steh'n!
Denn morgen will zu Gott ich geh'n,
Will wandern mit dem Ruf: "Allah".




"Özlediyseniz fesi peçeyi, aydınlığa yeğliyorsanız karanlık geceyi, hala medet umuyorsanız şıhtan, şeyhten,dervişten,şifa buluyorsanız,muskadan üfürükçüden unutun tüm dediklerimi yıkın diktiğiniz heykellerimi."




I'm Back

Alıntı Yaparak Cevapla
08-30-2008 09:52 PM
DeeJay Ra
M.Kemal Atatürk
*
Admin

Üye No: 24
Mesajlar: 7,758
Rep Gücü: 3610
Cinsiyet: Bay
Nereden: Sinop
Duyuru
Lütfen Konulara Cevap Yazınız...

Mesaj: #5
RE: Yunus Emre (ca.1241 - ca.1321) ( Almanca Hayatı )

Komm Herz halt mich nicht auf laß uns zum Freund gehen
Sterben wir nicht in Trennung laß uns zum Freund gehen
Komm laß uns jetzt gehen bevor das Leben still steht
Bevor der Feind uns trennt laß uns zum Freund gehen
Laß uns das Land verlassen den Freund zwischen uns nehmen
Klage erheben seinetwegen laß uns zum Freund gehen
Weg von diesem Ort der täuscht der schwindet
Eins sind wir bleiben ungetrennt laß uns zum Freund gehen
Aus dieser Welt ziehen wir aus dem Land des Freundes entgegen
Lösen wir uns vom hiesigen Treiben laß uns zum Freund gehen
Eh der Tod sich meldet uns am Kragen packt
Der Todesengel sich rührt laß uns zum Freund gehen
Gehen wir zum wahren Weisen erfragen Nachricht von Gott
Gemeinsam mit dem Yunus laß uns zum Freund gehen




"Özlediyseniz fesi peçeyi, aydınlığa yeğliyorsanız karanlık geceyi, hala medet umuyorsanız şıhtan, şeyhten,dervişten,şifa buluyorsanız,muskadan üfürükçüden unutun tüm dediklerimi yıkın diktiğiniz heykellerimi."




I'm Back

Alıntı Yaparak Cevapla
08-30-2008 09:52 PM
DeeJay Ra
M.Kemal Atatürk
*
Admin

Üye No: 24
Mesajlar: 7,758
Rep Gücü: 3610
Cinsiyet: Bay
Nereden: Sinop
Duyuru
Lütfen Konulara Cevap Yazınız...

Mesaj: #6
RE: Yunus Emre (ca.1241 - ca.1321) ( Almanca Hayatı )

He Freund ins Meer der Liebe gehe ich ein und weiter
Beiderweltig dreht sich mein Lebensrad und weiter
Tauchen tu ich ins Meer hinterleg keine Wortspur
Gern wär ich eine Nachtigall beim Freund sammelte Rosen
und weiter
Rufend wie Nachtigallen die Seele beleiben den Leib beseelen
Gerne opferte ich dir meinen Kopf und weiter
Schreiten will ich wie Nachtigallen viele Herzen erfreuen
Närrisch vor Liebe streift mein Gesicht den Staub und weiter
Zum Dank seh ich dein Gesicht und wir trinken die Nähe
Meinland Deinland beide verlaß ich und zieh weiter
Die Liebe machte Yunus zum Stromer ohne Trost
Bei dir ist Erlösung die ich ersehne und weiter




"Özlediyseniz fesi peçeyi, aydınlığa yeğliyorsanız karanlık geceyi, hala medet umuyorsanız şıhtan, şeyhten,dervişten,şifa buluyorsanız,muskadan üfürükçüden unutun tüm dediklerimi yıkın diktiğiniz heykellerimi."




I'm Back

Alıntı Yaparak Cevapla
Cevapla  Konu Gönder 
Sayfa (2): « İlk [1] 2 İleri > Son »



« Önceki | Sonraki »


Benzeyen Konular
Konu: Yazar Cevaplar: Görüntüleyenler: Son Mesaj
  Almanca cümle kurmak Büşra 8 572 06-16-2008 09:53 PM
Son Mesaj: The PEst.
  Almanca Ayetler ve Sureler Corleon 31 238 04-03-2008 04:13 AM
Son Mesaj: BLACK-LEADER
  Almanca Egitim Sitesi sme80 1 165 03-26-2008 07:49 PM
Son Mesaj: emrexxx
  Almanca Eğitim DeeJay Ra 2 94 03-26-2008 07:05 PM
Son Mesaj: emrexxx
  Almanca Sınav Acil!!! apachi152 3 97 03-09-2008 02:23 PM
Son Mesaj: apachi152

Yazdırılabilir Bir Sürümü Görüntüle
Bu Konuyu Bir Arkadaşına Gönder
Bu Konuya Üye Ol | Bu Konuyu Favorilerime Ekle

Forumlar Arası Geçişi

İletişim - Forumiz - En Üste Dön - Konulara Dön - Arşiv - RSS

Alexa Certified Traffic Ranking for forumiz.net

Yeni Sayfa 1
Uyarı!!! Frmİz isminden de anlaşılacağı üzere bir forum sitesidir ve siteye gönderilen tüm mesajlar onaydan geçmeksizin anında paylaşılmaktadır. Frmİz yönetimi yazılan mesajlardan sorumlu değildir, tüm sorumluluk mesajı yazan kişilere aittir. Yasalara aykırı bulduğunuz mesajları linkleriyle beraber corleon@forumiz.net adresine bildirebilirsiniz. Şikayetiniz en kısa sürede incelemeye alınacaktır.. For English: Please let us know any illegal activity to corleon@forumiz.net